涨知识:苏曼殊译雨果名著叫《惨世界》,清末第一版拼音文字方案为了拼厦门话


作者:詹皓
编辑:詹皓
时间:2019-03-14 16:39

2019年3月14日至4月14日,中共一大会址纪念馆策划举办《文白之变:中国新文学的诞生》展,展览由中共一大会址纪念馆与北京鲁迅博物馆(北京新文化运动纪念馆)联合举办,里面很多展品能让当代人了解白话文产生的历史,涨很多知识。

展览通过“从文言到白话”“文学革命”“新文学的确立”三个部分,从语言、文学、教育等方面多角度展现了文学革命的发生和发展,尤其是白话新文学构建的历史,生动反映出白话文带来的表述形式、思维方式、价值观念、审美方式等方面的重大变化。

展览的一大亮点,是依托扎实的研究,从语言文学之“变”这个角度去阐释新文化运动的进程和内涵。以白话文为基本形态的新文学清新自然、浅近通俗,以平民的、写实的姿态,确立了在文学和文化领域的主流地位,造就了一批灿若星河的文艺巨匠。通过文白之变,实现了转型,开辟了中国文学的新纪元,也为新思想、新学说的广泛传播奠定了基础。

近70件难得一见的珍贵文物在本次展览上亮相,其中包括胡适、钱玄同、刘半农、鲁迅、周作人等文学先锋人物的往来信件、作品手稿、文学刊物等,显示出文学革命的实绩。而一系列有关新式标点符号、注音字母、简化汉字等与书写语言革命相关的文物,则再现了新文学的语体变革。一书一报,一诗一文,生动活泼,直观可感,形象呈现了一段新文学发生发展的“物象史”。

■1903年,苏曼殊翻译法国文豪雨果的《惨世界》译稿,镜今书局出版印行。

■1919年1月,潘公展给《新青年》编辑部投的白话诗稿

■许怡荪抄录的四页胡适留学日记《藏晖室札记》,记述文学革命缘起。

■1892年,福建人卢戆章出版的《一目了然初阶》,是清末第一次提出中国拼音文字的方案,当时是为了能拼写厦门话

■钱玄同藏1920年出版的上海口音《注音字母入门》

【展览信息】

《文白之变:中国新文学的诞生》专题展

展览地点:中共一大会址纪念馆专题展厅

展览时间:2019年3月14日—4月10日


来源:周到