他是20世纪最伟大的诗人之一,可他却偏偏凭借随笔获得诺奖


作者:徐颖
编辑:徐颖
时间:2019-07-31 14:18

约瑟夫•布罗茨基是少数几个横跨了英语——俄语两个世界的诗人之一,被公认为20世纪最伟大的诗人之一。

由上海译文出版社引进出版的《布罗茨基诗歌全集》是华语世界首次以“诗歌全集”形式译介布罗茨基,囊括了诗人一生中最重要、最著名的诗歌作品,日前已出版这套书的第一卷的上册。

近日,《布罗茨基诗歌全集》译者娄自良、诗人胡桑以及该书责任编辑刘晨做客思南读书会,和读者一起走进布罗茨基的诗歌世界。

■诗歌鉴赏会现场

约瑟夫•布罗茨基(Joseph Brodsky,1940—1996)是著名的俄裔美籍诗人。他出生在苏联时期的一个犹太知识分子家庭,从苏联时开始用俄语创作,后来辗转到了美国,他的诗充满了俄式风味,特别是在流亡国外之后,怀乡更成为他的重要诗歌主题之一。

在艺术上,他始终“贴近两位前辈诗人——阿赫玛托娃和奥登”,追求形式上的创新和音韵的和谐。他希望通过自己的诗歌创作进入英语诗歌界,但并没有得到认可,于是开始创作散文表达自己的思想,获得了非常巨大的成功。

1987年10月,瑞典学院宣布该年度诺贝尔文学奖的获得者为布罗茨基,引起人们很大关注。当时布罗茨基年仅47岁,是有史以来最年轻的诺贝尔文学奖得主。

“有人误解布罗茨基是凭借诗歌获诺奖,(我认为)其实布罗茨基是凭借英语随笔获奖。”娄自良说,“英国《泰晤士报》赞扬布罗茨基是 ‘最伟大的英语随笔作家之一’。在西方,布罗茨基是公认的随笔大师。他引起英语世界广泛推崇的作品有随笔、评论及公开演讲。”

获诺奖时布罗茨基有几十篇随笔,后来《小于本人》(或译为《小于一》)《水印》《悲伤与理智》这三本著名随笔集发表了四十篇。

■《布罗茨基诗歌全集》约瑟夫•布罗茨基著  上海译文出版社

“布罗茨基对自己的身份认知有四个:犹太人、俄语诗人、英语散文家和美国公民。这四个身份已经能概括他对文学的追寻了。”

“布罗茨基的一生波澜壮阔,他的诗歌比他的人生更广阔。”胡桑指出,“有一种东西超越他的生活,就是俄语。他通过俄语诗歌达到了某种心灵的自由。俄语诗歌可能是他最看重的存在,在这个存在里他是真正自由的。”

在他看来,布罗茨基这样的诗人能够变成20世纪最伟大的诗人之一,是有其真正理由的。“写作首先源于你对世界的认知,而不仅仅是玩弄修辞和语言游戏。如果认知都没有建立起来,再怎么文采斐然,你的写作都是平凡的。坚定而深刻的认知是写作基本的东西,也是理解布罗茨基很重要的存在。”


来源:周到