第二届全国商务翻译大赛7月19日在上海对外经贸大学落下帷幕。来自全国高校、中学、企事业等9629名选手报名参赛,经过初赛, 62名选手脱颖而出,参加了现场决赛。
■ 决赛现场
最终来自北京外国语大学、上海对外经贸大学、湖南中医药大学、上海财经大学、湖南大学、浙江财经大学、上海大学等7名选手获得“英译汉”、“汉译英”组的一等奖。
■ 一等奖颁奖
获得一等奖的上海对外经贸大学国际商务外语学院研究生李雪军非常珍惜这次参赛的机会。他觉得赛题极具应用性,涉及股票交易、经贸等财经各个领域,通过评委老师的点评,对提高自己的翻译能力很有帮助。
■ 二等奖颁奖
“学校鼓励大家多参赛。在研究生阶段我已经参加了不少英语竞赛,在比赛中不断打磨自己。” 李雪军说道。
他认为要做好英语翻译贵在坚持,每天有意识地积累,多阅读,慢慢地就会从量变发生质变。
商务翻译应用的范围非常广,不仅是经济贸易,还涉及政治、法律法规、国际关系、国际市场竞争,国际话语权多个领域。
■ 黄友义
颁奖典礼上,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义针对新技术背景下的翻译人才培养提出了三点思考:一是翻译专业教育要服务“双循环”;二是翻译教育要培养堪当历史重任的时代新人;三是翻译教育要主动适应新技术革命与教育教学改革。
互联网和人工智能技术对教育功能、师生关系、课程体系和教育体制构成的挑战正日益显现。
■ 叶兴国
中外语言文化比较学会副会长叶兴国指出,在经济全球化和全球新科技革命的背景下,翻译专业和翻译课程是最有希望突破传统文科的思维模式,实现多学科和现代技术交叉与融合,最有可能实现“新文科”建设的目标,从学科导向转向需求导向,从专业细分转向交叉融合,从适应服务转向支撑引领。
在同时举办的“新技术背景下的翻译人才培养模式高层论坛“上,上海对外经贸大学教授黄源深教授以“得中文者得天下”为主题寄语翻译学习者。他认为,中文是一切学科的基础,而对于翻译来讲,更是基础的基础。
■ 黄源深
“外语专业学生务必要下功夫学好中文,翻译教育应开展重视中文修养的“启蒙教育”,做到中文学习常态化。“
翻译人才培养模式高层论坛围绕外语专业和翻译专业师生共同关心的关键问题,分为主旨报告和主题论坛讨论两个环节。北京外国语大学王华树副教授介绍了《人工智能时代翻译技术发展与翻译教育创新》,他指出,翻译技术可以助力翻译产能提升,技术也驱动语言服务行业变革,翻译教育要与技术融合才能占领教育的制高点。
全国商务翻译大赛和高层论坛展示了上海对外经贸大学商务翻译特色,为全国高校学者和企业专家提供了交流平台,从供需双方不同视角共同探讨高校的翻译人才培养,反映了当今社会发展对人才培养的需求,契合教育部关于实施产教融合人才培养模式的新要求。
■ 于雪梅
上海对外经贸大学副校长于雪梅指出,在全球化和世界交流发展的新时代,翻译工作者们不仅要向中国翻译世界,更要向世界翻译中国。学校将学科建设成果落实到人才培养上来,积极应对新技术带来的新挑战,促进翻译学科的多元、特色发展,为国家的对外开放培养更多的优秀翻译人才。
论坛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中外语言文化比较学会、上海市外文学会、上海市科技翻译学会和上海对外经贸大学共同主办。
特等奖(空缺)
一等奖(7人)
英译汉组:
王航 北京外国语大学
李雪军 上海对外经贸大学
符蓉 湖南中医药大学
丁威海 上海财经大学
汉译英组:
赵瑜颖 湖南大学
杨雅淇 浙江财经大学
黄墨 上海大学
二等奖(12人)
英译汉组:
郭琳洁 北京外国语大学
杨凡 上海理工大学
陈端一 浙江省玉环市综合行政执法局
邱槿 广东外语外贸大学
李日凤 上海对外经贸大学
李彪 湖南大学
汉译英组:
蔡铭锋 厦门大学
王佳琪 外交学院
刘文江 曲阜师范大学
王浩琛 西北大学
陈雅琪 四川外国语大学
陈家乐 浙江理工大学
三等奖(20人)
英译汉组:
王昕玥 南京农业大学
李皓玥 大连外国语大学
龚晨 天津外国语大学滨海外事学院
朱舸 东北财经大学
关芷钧 五邑大学
张佳和 广东外语外贸大学
林芳 燕山大学
李兰 福州大学
金滢颖 中国地质大学(北京)
黄佳佳 河北大学
汉译英组:
潘文纤 南京航空航天大学
陈可莹 浙江越秀外国语学院
单良 厦门大学
江水清 赣南师范大学
马如骏 浙江理工大学
陈辰燕 福州大学
张惠敏 广东外语外贸大学
施晨熠 上海对外经贸大学
桂亚林 安徽师范大学
温俊慧 广东科技学院